Inglés en Tokio
La mayoría del personal de hoteles, empleados de aeropuertos y trabajadores de taquillas en el centro de Tokio hablan algo de inglés. Las señales y anuncios de las estaciones de tren son bilingües (japonés e inglés). Sin embargo, en restaurantes, tiendas locales, farmacias y en autobuses, el japonés es el idioma principal. El personal en la mayoría de los lugares está dispuesto a ayudar incluso si no hablan inglés. Los gestos, las aplicaciones de traducción y algunas frases en japonés son muy útiles. Las personas en Tokio son generalmente pacientes y serviciales con los visitantes extranjeros.
Sobre la Pronunciación en Japonés
La pronunciación en japonés es consistente. Cada sílaba tiene igual énfasis y una entonación plana en comparación con el inglés. Una vez que aprendas los sonidos, puedes pronunciar cualquier palabra japonesa.
Puntos clave de pronunciación:
- Las vocales son cortas y nítidas: "a" como en "casa," "i" como en "sí," "u" como en "tú," "e" como en "leche," "o" como en "sol."
- Vocales dobles: Mantén el sonido más tiempo. "oo" en "suroopu" (rampa) se mantiene el doble de tiempo que una sola "o."
- El sonido "r": La "r" japonesa es un toque ligero de la lengua, entre una "r" y "l" del inglés. Es similar a la "tt" en la pronunciación americana de "butter."
- Sonido "tsu": La "ts" es un sonido único, como en "cats." "Tsunami" comienza con este sonido.
- "u" silenciosa: La "u" al final de "desu" y "masu" a menudo apenas se pronuncia, sonando como "des" y "mas."
Accesibilidad y Movilidad
Estas frases cubren las necesidades más comunes para usuarios de sillas de ruedas y viajeros con limitaciones de movilidad.
| Japonés | Romaji | Español |
|---|---|---|
| 車いすを使っています | Kuruma-isu wo tsukatte imasu | Uso una silla de ruedas |
| バリアフリーですか? | Baria furii desu ka? | ¿Es sin barreras? |
| エレベーターはありますか? | Erebeetaa wa arimasu ka? | ¿Hay un ascensor? |
| スロープはありますか? | Suroopu wa arimasu ka? | ¿Hay una rampa? |
| 助けてください | Tasukete kudasai | Ayúdeme, por favor |
| 多目的トイレはどこですか? | Tamokuteki toire wa doko desu ka? | ¿Dónde está el baño accesible? |
| ドアが狭すぎます | Doa ga sema-sugimasu | La puerta es demasiado estrecha |
| 車いすで入れますか? | Kuruma-isu de hairemasu ka? | ¿Puedo entrar con una silla de ruedas? |
| 段差はありますか? | Dansa wa arimasu ka? | ¿Hay algún escalón? |
Obtener Ayuda y Emergencias
Frases para situaciones en las que necesitas asistencia inmediata.
| Japonés | Romaji | Español |
|---|---|---|
| 救急車を呼んでください | Kyuukyuusha wo yonde kudasai | Por favor, llame a una ambulancia |
| 警察を呼んでください | Keisatsu wo yonde kudasai | Por favor, llame a la policía |
| 具合が悪いです | Guai ga warui desu | Me siento mal |
| アレルギーがあります | Arerugii ga arimasu | Tengo una alergia |
| 薬局はどこですか? | Yakkyoku wa doko desu ka? | ¿Dónde está la farmacia? |
| 薬をなくしました | Kusuri wo nakushimashita | He perdido mi medicamento |
| 英語を話せますか? | Eigo wo hanasemasu ka? | ¿Habla inglés? |
| 病院に行きたいです | Byouin ni ikitai desu | Quiero ir a un hospital |
Transporte
Frases para transporte público, taxis y para pedir direcciones.
| Japonés | Romaji | Español |
|---|---|---|
| 車いす用のタクシーをお願いします | Kuruma-isu you no takushii wo onegai shimasu | Quisiera un taxi accesible para sillas de ruedas |
| この駅にエレベーターはありますか? | Kono eki ni erebeetaa wa arimasu ka? | ¿Esta estación tiene un ascensor? |
| スロープを出してください | Suroopu wo dashite kudasai | Por favor, coloque la rampa |
| 次の駅で降ります | Tsugi no eki de orimasu | Me bajo en la próxima estación |
| ここに行きたいです | Koko ni ikitai desu | Quiero ir aquí (señala el mapa o dirección) |
| 車いすをトランクに入れてください | Kuruma-isu wo toranku ni irete kudasai | Por favor, ponga mi silla de ruedas en el maletero |
Hoteles y Comidas
Frases para registrarse, preguntar sobre características de habitaciones y pedir en restaurantes.
| Japonés | Romaji | Español |
|---|---|---|
| バリアフリーの部屋を予約しました | Baria furii no heya wo yoyaku shimashita | Reservé una habitación sin barreras |
| テーブル席はありますか? | Teeburu seki wa arimasu ka? | ¿Tienen asientos con mesa? (no tatami) |
| 車いすで入れるレストランはありますか? | Kuruma-isu de haireru resutoran wa arimasu ka? | ¿Hay un restaurante accesible para sillas de ruedas? |
| お会計をお願いします | Okaikei wo onegai shimasu | La cuenta, por favor |
| この椅子をどけてもらえますか? | Kono isu wo dokete moraemasu ka? | ¿Puede mover esta silla? |
| 一階にテーブルはありますか? | Ikkai ni teeburu wa arimasu ka? | ¿Tienen una mesa en la planta baja? |
Cortesía Básica
Frases cotidianas que son apreciadas por los locales.
| Japonés | Romaji | Español |
|---|---|---|
| こんにちは | Konnichiwa | Hola / Buenas tardes |
| おはようございます | Ohayou gozaimasu | Buenos días |
| ありがとうございます | Arigatou gozaimasu | Gracias (formal) |
| すみません | Sumimasen | Disculpe / Lo siento |
| お願いします | Onegai shimasu | Por favor (al pedir algo) |
| わかりません | Wakarimasen | No entiendo |
| 大丈夫です | Daijoubu desu | Está bien / Estoy bien |
| さようなら | Sayounara | Adiós |
Aplicaciones de Traducción
Google Translate y Apple Translate funcionan sin conexión si descargas el paquete de idioma japonés antes de tu viaje. Ambas aplicaciones admiten traducción con cámara, que es esencial en Japón para leer menús, señales y etiquetas de medicamentos. Google Translate también admite modo de conversación en tiempo real donde hablas en español y emite en japonés, y viceversa. Esto es útil para comunicarse con taxistas, personal de restaurantes y empleados de hoteles.
Señalar y los Gestos Funcionan Bien
La cultura japonesa tiene una fuerte tradición de comunicación visual. Muchos restaurantes tienen menús con fotos o exhibiciones de comida de plástico (sampuru) en sus ventanas. Señalar lo que quieres es perfectamente aceptable. El personal de las estaciones de tren está capacitado para usar comunicación basada en gestos con visitantes extranjeros. Si el idioma es una barrera, mostrar tu destino en un mapa o pantalla de teléfono es efectivo.
¿Algo incorrecto o desactualizado en esta página? Avísanos y lo actualizaremos.
Encuentra tu hotel accesible
Fotos verificadas, medidas de habitaciones y listas de accesibilidad para hoteles adaptados.
Ver hoteles en wheelietravelÚltima actualización: