Parlare (Quasi) la Stessa Lingua

I visitatori di lingua inglese potrebbero pensare di capire tutto a Londra. Ma l'inglese britannico usa parole diverse per molte cose importanti per le persone a mobilita ridotta (PMR). Conoscere questi termini prima di arrivare ti risparmiera confusione.

Termini Britannici vs Americani

Inglese Britannico Inglese Americano Italiano
LiftElevatorAscensore. I cartelli nelle stazioni e negli edifici dicono "lift"
PavementSidewalkMarciapiede. Dove camminano i pedoni
KerbCurbBordo del marciapiede
Toilet / LooRestroom / BathroomBagno. "Bathroom" in britannico indica una stanza con la vasca
QueueLineCoda. I britannici prendono le code molto seriamente
ChemistPharmacy / DrugstoreFarmacia. Boots e la catena piu grande
Way OutExitUscita. Usato su tutti i cartelli della metropolitana
Zebra crossingCrosswalkAttraversamento pedonale a strisce
Pelican crossingSignal-controlled crosswalkAttraversamento con semaforo e segnali acustici
Ground floorFirst floorPiano terra. Il "first floor" britannico = secondo piano italiano
Return ticketRound-trip ticketBiglietto di andata e ritorno
Single ticketOne-way ticketBiglietto di sola andata

Termini Chiave sull'Accessibilita

Questi termini si incontrano spesso quando ci si muove nella Londra accessibile:

  • Blue Badge: Il permesso di parcheggio per disabili del Regno Unito. Viene esposto sul cruscotto del veicolo.
  • RADAR key: Una chiave universale che apre oltre 10.000 bagni accessibili chiusi a chiave in tutto il Regno Unito. Consulta la nostra guida ai bagni accessibili per i dettagli.
  • Changing Places: Bagni accessibili piu grandi con sollevatori e lettini per il cambio di dimensioni adulte. Si trovano nelle principali strutture.
  • Step-free: Il termine britannico per i percorsi accessibili in sedia a rotelle, usato soprattutto nella rete della Tube.
  • Mind the gap: Il famoso avviso sullo spazio tra il treno e il bordo della banchina. Questo spazio puo essere significativo per gli utenti in sedia a rotelle in alcune stazioni.
  • Turn-up-and-go: Un servizio sui treni National Rail dove puoi arrivare senza prenotazione anticipata e il personale ti aiutera a salire a bordo.
  • Boarder: Membro del personale che aiuta gli utenti in sedia a rotelle a salire sui treni usando una rampa.

Come Chiedere Aiuto

I britannici sono generalmente educati e disposti ad aiutare, ma apprezzano la cortesia in cambio. Alcune frasi utili:

  • "Excuse me, is there step-free access to the platform?" (Mi scusi, c'e un accesso senza gradini alla banchina?)
  • "Could you tell me where the nearest accessible toilet is?" (Potrebbe dirmi dove si trova il bagno accessibile piu vicino?)
  • "Is there a ramp I could use?" (C'e una rampa che potrei usare?)
  • "Would you mind holding the door?" (Le dispiace tenere la porta?)
  • "Could I have a seat, please? I have a hidden disability." (Potrei avere un posto, per favore? Ho una disabilita non visibile.) (su autobus e treni)

Non devi fornire spiegazioni eccessive sulla tua disabilita. Una richiesta semplice e diretta funziona meglio.

Il Laccetto Sunflower

Se hai una disabilita non visibile, considera di indossare un laccetto Sunflower. Questo laccetto verde con girasoli gialli segnala al personale che potresti aver bisogno di piu tempo o supporto. Sono ampiamente riconosciuti in tutta la rete di trasporti di Londra, negli aeroporti e nelle principali attrazioni. Puoi ritirarne uno gratuitamente nella maggior parte degli aeroporti di Londra e in molte stazioni ferroviarie.

Trova il tuo hotel accessibile

Foto verificate, misure delle camere e checklist di accessibilita per hotel accessibili.

Vedi hotel su wheelietravel

Ultimo aggiornamento: