観光エリアでは英語が通じます
ウィーン中心部のほとんどのホテルスタッフ、美術館の職員、レストランのウェイターは英語を話します。観光エリアでは英語だけで問題なく過ごせます。ただし、地元の住宅街、小さな店舗、薬局、公共交通機関ではドイツ語が主要言語です。いくつかのドイツ語フレーズを覚えておくと、ウィーンの地元の人々に喜ばれます。
ウィーン方言のヒント
ウィーンには独自のドイツ語があります。標準ドイツ語よりもこれらの挨拶のほうがよく聞こえてきます。
- 挨拶: ウィーンの人は「Guten Tag」の代わりに**「Grüß Gott」**(グリュースゴット)と言います。直訳すると「神があなたに挨拶する」という意味で、オーストリアでの標準的な丁寧な挨拶です。これを使うと、オーストリア文化を知っている人だとすぐに認識されます。
- さようなら: 「Auf Wiedersehen」の代わりに、カジュアルな場面では**「Baba」(バーバ)、またはくだけた「神のご加護を」という意味の「Pfiat di」**(プフィアート・ディ)がよく使われます。
- ありがとう: 「Dankeschön」はどこでも使えますが、より伝統的な場面では「Vergelt's Gott」(フェアゲルツゴット)も聞かれます。
- お願いします/どういたしまして: オーストリア人は**「Bitte」**(ビッテ)を「お願いします」「どういたしまして」「はいどうぞ」すべてに使います。オーストリアドイツ語で最も万能な言葉です。
アクセシビリティと移動
車椅子ユーザーや移動に制限のある旅行者にとって最もよく使うフレーズです。
| ドイツ語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|
| Ist das rollstuhlgerecht? | イスト ダス ロールシュトゥールゲレヒト? | 車椅子対応ですか? |
| Gibt es einen Aufzug? | ギプト エス アイネン アウフツーク? | エレベーターはありますか? |
| Gibt es eine Rampe? | ギプト エス アイネ ランペ? | スロープはありますか? |
| Können Sie mir helfen? | ケンネン ジー ミア ヘルフェン? | 手伝っていただけますか? |
| Ich sitze im Rollstuhl | イッヒ ジッツェ イム ロールシュトゥール | 私は車椅子を使用しています |
| Wo ist die barrierefreie Toilette? | ヴォー イスト ディ バリエレフライエ トイレッテ? | バリアフリートイレはどこですか? |
| Die Tür ist zu schmal | ディ テューア イスト ツー シュマール | ドアが狭すぎます |
| Der Aufzug funktioniert nicht | デア アウフツーク フンクツィオニールト ニヒト | エレベーターが故障中です |
助けを求める場合と緊急事態
すぐに助けが必要な場面で使うフレーズです。
| ドイツ語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|
| Rufen Sie einen Krankenwagen | ルーフェン ジー アイネン クランケンヴァーゲン | 救急車を呼んでください |
| Ich habe einen medizinischen Notfall | イッヒ ハーベ アイネン メディツィーニシェン ノートファル | 医療上の緊急事態です |
| Ich bin allergisch gegen... | イッヒ ビン アレルギッシュ ゲーゲン... | ...にアレルギーがあります |
| Wo ist die nächste Apotheke? | ヴォー イスト ディ ネヒステ アポテーケ? | 最寄りの薬局はどこですか? |
| Ich habe meine Medikamente verloren | イッヒ ハーベ マイネ メディカメンテ フェアローレン | 薬を紛失しました |
| Sprechen Sie Englisch? | シュプレッヒェン ジー エングリッシュ? | 英語を話しますか? |
交通機関
公共交通機関、タクシー、道を尋ねるときのフレーズです。
| ドイツ語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|
| Ich brauche ein barrierefreies Taxi | イッヒ ブラオヘ アイン バリエレフライエス タクシー | バリアフリータクシーが必要です |
| Können Sie die Rampe ausklappen? | ケンネン ジー ディ ランペ アオスクラッペン? | スロープを出していただけますか? |
| Hat diese Station einen Aufzug? | ハット ディーゼ シュタツィオーン アイネン アウフツーク? | この駅にはエレベーターがありますか? |
| Ich steige bei der nächsten Haltestelle aus | イッヒ シュタイゲ バイ デア ネヒステン ハルテシュテレ アオス | 次の停留所で降ります |
| Können Sie meinen Rollstuhl in den Kofferraum laden? | ケンネン ジー マイネン ロールシュトゥール イン デン コッファーラウム ラーデン? | 車椅子をトランクに積んでいただけますか? |
ホテルと食事
チェックイン、部屋の設備の確認、レストランでの注文に使うフレーズです。
| ドイツ語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|
| Ich habe ein barrierefreies Zimmer reserviert | イッヒ ハーベ アイン バリエレフライエス ツィマー レゼルヴィールト | バリアフリーの部屋を予約しました |
| Hat die Dusche einen Sitz? | ハット ディ ドゥーシェ アイネン ジッツ? | シャワーにシートはありますか? |
| Haben Sie einen Tisch im Erdgeschoss? | ハーベン ジー アイネン ティッシュ イム エアトゲショス? | 1階にテーブルはありますか? |
| Können Sie diesen Stuhl entfernen? | ケンネン ジー ディーゼン シュトゥール エントフェルネン? | この椅子を撤去していただけますか? |
| Die Rechnung, bitte | ディ レヒヌング ビッテ | お会計をお願いします |
| Einen Verlängerten, bitte | アイネン フェアレンゲルテン ビッテ | ウィーン風コーヒー(ロングブラック)をお願いします |
基本的な礼儀表現
ウィーンの地元の人々に喜ばれる日常的なフレーズです。
| ドイツ語/オーストリア語 | 発音 | 日本語 |
|---|---|---|
| Grüß Gott | グリュース ゴット | こんにちは(オーストリアの挨拶) |
| Dankeschön | ダンケシェーン | ありがとうございます |
| Bitte | ビッテ | お願いします/どういたしまして/はいどうぞ |
| Entschuldigung | エントシュルディグング | すみません/ごめんなさい |
| Ich verstehe nicht | イッヒ フェアシュテーエ ニヒト | わかりません |
| Auf Wiedersehen / Baba | アオフ ヴィーダーゼーエン/バーバ | さようなら(丁寧/くだけた表現) |
翻訳アプリ
Google翻訳とApple翻訳はどちらも、旅行前にドイツ語の言語パックをダウンロードしておけばオフラインで使用できます。両方のアプリはカメラ翻訳に対応しており、看板やメニューの読み取りに便利です。カメラ機能はレストランのメニューや薬局のパッケージに書かれたオーストリアドイツ語の解読に特に有効です。
最終更新日: