Falar a Mesma Língua (Quase)

Mesmo quem fala inglês pode não compreender tudo em Londres. O inglês britânico usa palavras diferentes para muitas coisas que são importantes para viajantes com deficiência. Conhecer estes termos antes de chegar vai evitar confusões.

Termos Britânicos vs Americanos

Inglês Britânico Inglês Americano Tradução / Notas
LiftElevatorElevador. Os sinais em estações e edifícios dizem "lift"
PavementSidewalkPasseio. Onde os peões caminham
KerbCurbLancil. Bordo do passeio
Toilet / LooRestroom / BathroomCasa de banho. "Bathroom" em inglês britânico significa uma divisão com banheira
QueueLineFila. Os britânicos levam as filas muito a sério
ChemistPharmacy / DrugstoreFarmácia. Boots é a maior cadeia
Way OutExitSaída. Usado em todos os sinais do Metro
Zebra crossingCrosswalkPassadeira. Travessia pedonal com riscas
Pelican crossingSignal-controlled crosswalkPassadeira com semáforo. Tem botões e sinais sonoros
Ground floorFirst floorRés do chão. O "first floor" britânico corresponde ao primeiro andar
Return ticketRound-trip ticketBilhete de ida e volta
Single ticketOne-way ticketBilhete só de ida. Usado para autocarros e comboios

Termos-Chave de Acessibilidade

Estes termos surgem frequentemente ao navegar pela Londres acessível:

  • Blue Badge: O dístico de estacionamento para pessoas com deficiência no Reino Unido. Colocado no painel do veículo.
  • Chave RADAR: Uma chave universal que abre mais de 10 000 casas de banho acessíveis trancadas em todo o Reino Unido. Consulte o nosso guia de casas de banho acessíveis para mais detalhes.
  • Changing Places: Casas de banho acessíveis de grande dimensão, com gruas elevatórias e bancadas de mudança para adultos. Encontram-se nos principais locais de interesse.
  • Step-free (sem degraus): O termo britânico para percursos acessíveis a cadeiras de rodas, especialmente na rede de metro.
  • Mind the gap: O famoso aviso sobre o espaço entre o comboio e o bordo da plataforma. Este espaço pode ser significativo para utilizadores de cadeira de rodas em algumas estações.
  • Turn-up-and-go: Um serviço da National Rail em que pode chegar sem reserva prévia e o pessoal ajudá-lo-á a embarcar.
  • Boarder: Membro do pessoal que ajuda utilizadores de cadeira de rodas a embarcar nos comboios usando uma rampa.

Como Pedir Ajuda

Os britânicos são geralmente educados e dispostos a ajudar, mas apreciam cortesia em retorno. Algumas expressões úteis:

  • "Excuse me, is there step-free access to the platform?" (Com licença, há acesso sem degraus à plataforma?)
  • "Could you tell me where the nearest accessible toilet is?" (Poderia indicar-me a casa de banho acessível mais próxima?)
  • "Is there a ramp I could use?" (Há uma rampa que eu possa usar?)
  • "Would you mind holding the door?" (Importa-se de segurar a porta?)
  • "Could I have a seat, please? I have a hidden disability." (Poderia ceder-me o lugar, por favor? Tenho uma deficiência não visível.)

Não precisa de explicar a sua deficiência em detalhe. Um pedido simples e direto funciona melhor.

O Cordão Girassol

Se tem uma deficiência não visível, considere usar um cordão Girassol (Sunflower lanyard). Este cordão verde com girassóis amarelos sinaliza ao pessoal que pode precisar de mais tempo ou apoio. É amplamente reconhecido na rede de transportes de Londres, aeroportos e principais atrações. Pode obtê-lo gratuitamente na maioria dos aeroportos de Londres e em muitas estações de comboio.

Encontre o seu hotel acessivel

Fotos verificadas, medidas dos quartos e listas de verificacao de acessibilidade para hoteis acessiveis.

Ver hoteis no wheelietravel

Ultima atualizacao: