Inglês em Tóquio

A maioria do pessoal de hotéis, funcionários de aeroporto e trabalhadores de bilheteira no centro de Tóquio fala algum inglês. As placas e anúncios nas estações de comboio são bilingues (japonês e inglês). No entanto, em restaurantes, lojas locais, farmácias e nos autocarros, o japonês é a língua principal. O pessoal da maioria dos locais está disposto a ajudar mesmo que não fale inglês. Gestos, aplicações de tradução e algumas frases em japonês fazem uma grande diferença. As pessoas em Tóquio são geralmente pacientes e prestáveis com visitantes estrangeiros.

Sobre a Pronúncia Japonesa

A pronúncia japonesa é consistente. Cada sílaba tem ênfase igual e uma entoação plana em comparação com o inglês. Assim que aprender os sons, consegue pronunciar qualquer palavra japonesa.

Pontos-chave de pronúncia:

  • As vogais são curtas e nítidas: "a" como em "pai," "i" como em "aqui," "u" como em "cru," "e" como em "mel," "o" como em "pó."
  • Vogais duplas: Mantenha o som por mais tempo. O "oo" em "suroopu" (rampa) dura o dobro de um "o" simples.
  • O som "r": O "r" japonês é um toque leve da língua, entre um "r" e um "l" do inglês. É semelhante ao "r" brando do português de Portugal em "era."
  • O som "tsu": O "ts" é um som único, como em "tsunami." "Tsunami" começa com este som.
  • O "u" silencioso: O "u" no final de "desu" e "masu" é quase impercetível, soando como "des" e "mas."

Acessibilidade e Mobilidade

Estas frases cobrem as necessidades mais comuns para utilizadores de cadeira de rodas e viajantes com limitações de mobilidade.

Japonês Romaji Português
車いすを使っています Kuruma-isu wo tsukatte imasu Uso uma cadeira de rodas
バリアフリーですか? Baria furii desu ka? É acessível (sem barreiras)?
エレベーターはありますか? Erebeetaa wa arimasu ka? Há elevador?
スロープはありますか? Suroopu wa arimasu ka? Há rampa?
助けてください Tasukete kudasai Ajude-me, por favor
多目的トイレはどこですか? Tamokuteki toire wa doko desu ka? Onde é a casa de banho acessível?
ドアが狭すぎます Doa ga sema-sugimasu A porta é demasiado estreita
車いすで入れますか? Kuruma-isu de hairemasu ka? Posso entrar com cadeira de rodas?
段差はありますか? Dansa wa arimasu ka? Há degraus?

Pedir Ajuda e Emergências

Frases para situações em que precisa de assistência imediata.

Japonês Romaji Português
救急車を呼んでください Kyuukyuusha wo yonde kudasai Por favor, chame uma ambulância
警察を呼んでください Keisatsu wo yonde kudasai Por favor, chame a polícia
具合が悪いです Guai ga warui desu Sinto-me mal
アレルギーがあります Arerugii ga arimasu Tenho uma alergia
薬局はどこですか? Yakkyoku wa doko desu ka? Onde é a farmácia?
薬をなくしました Kusuri wo nakushimashita Perdi a minha medicação
英語を話せますか? Eigo wo hanasemasu ka? Fala inglês?
病院に行きたいです Byouin ni ikitai desu Quero ir ao hospital

Transportes

Frases para transportes públicos, táxis e pedir direções.

Japonês Romaji Português
車いす用のタクシーをお願いします Kuruma-isu you no takushii wo onegai shimasu Queria um táxi acessível a cadeira de rodas
この駅にエレベーターはありますか? Kono eki ni erebeetaa wa arimasu ka? Esta estação tem elevador?
スロープを出してください Suroopu wo dashite kudasai Por favor, coloque a rampa
次の駅で降ります Tsugi no eki de orimasu Saio na próxima estação
ここに行きたいです Koko ni ikitai desu Quero ir aqui (aponte no mapa ou morada)
車いすをトランクに入れてください Kuruma-isu wo toranku ni irete kudasai Por favor, coloque a minha cadeira de rodas na mala

Hotéis e Restauração

Frases para check-in, perguntar sobre características do quarto e encomendar em restaurantes.

Japonês Romaji Português
バリアフリーの部屋を予約しました Baria furii no heya wo yoyaku shimashita Reservei um quarto acessível
テーブル席はありますか? Teeburu seki wa arimasu ka? Têm mesas com cadeiras? (não tatami)
車いすで入れるレストランはありますか? Kuruma-isu de haireru resutoran wa arimasu ka? Há algum restaurante acessível a cadeira de rodas?
お会計をお願いします Okaikei wo onegai shimasu A conta, por favor
この椅子をどけてもらえますか? Kono isu wo dokete moraemasu ka? Pode tirar esta cadeira?
一階にテーブルはありますか? Ikkai ni teeburu wa arimasu ka? Têm uma mesa no rés do chão?

Cortesia Básica

Frases do dia a dia apreciadas pelos locais.

Japonês Romaji Português
こんにちは Konnichiwa Olá / Boa tarde
おはようございます Ohayou gozaimasu Bom dia
ありがとうございます Arigatou gozaimasu Obrigado/a (formal)
すみません Sumimasen Com licença / Desculpe
お願いします Onegai shimasu Por favor (ao pedir algo)
わかりません Wakarimasen Não compreendo
大丈夫です Daijoubu desu Está tudo bem / Estou bem
さようなら Sayounara Adeus

Aplicações de Tradução

O Google Translate e o Apple Translate funcionam ambos offline se descarregar o pacote de língua japonesa antes da viagem. Ambas as aplicações suportam tradução por câmara, o que é essencial no Japão para ler menus, placas e rótulos de medicamentos. O Google Translate também suporta o modo de conversa em tempo real, onde fala em inglês e a aplicação reproduz em japonês, e vice-versa. Isto é útil para comunicar com taxistas, pessoal de restaurantes e funcionários de hotéis.

Apontar e Gesticular Funciona Bem

A cultura japonesa tem uma forte tradição de comunicação visual. Muitos restaurantes têm menus com fotografias ou réplicas de comida em plástico (sampuru) nas montras. Apontar para o que quer é perfeitamente aceitável. O pessoal das estações de comboio é treinado para usar comunicação gestual com visitantes estrangeiros. Se a língua for uma barreira, mostrar o destino num mapa ou no ecrã do telemóvel é eficaz.

Algo incorreto ou desatualizado nesta página? Informe-nos e atualizaremos.

Encontre o seu hotel acessivel

Fotos verificadas, medidas dos quartos e listas de verificacao de acessibilidade para hoteis acessiveis.

Ver hoteis no wheelietravel

Ultima atualizacao: